洋画で学ぶワンフレーズ

洋画で気になったポジティブでロマンティックなフレーズをみなさんに届けたいと思います!

No thank you以外の断り方!I’m all good.

ある英会話のYouTubeを見た時に、ネイティブの方がこんな事を言っていました!

 

「日本人の英語はレパートリーが少ない」

 

なぜかこの言葉がずっと心に残っていました…たしかにある事柄に対して一つの言い方しかできないなと…

 

例えば「ありがとう」と言いたい時、私は「Thank you」が最初に思い浮かびます

だから感謝を伝えるときは「Thank you」と言ってしまいがちでした

そうすると向こうの人からすると会話がつまらないと飽きられてしまうらしいのです

そこで「Thank you so much」と言ったとしましょう!そうすると印象がとても違うらしいのです!私からするとたった「so much」の2語だけですが、それだけで向こうの人の表情は変わってくるらしいのです!

他にも感謝の表現には「I appreciate 〜」がありますね!

 

たしかに日本人よりも外国人の方が言葉でしっかり伝えないと理解してもらえない文化があるような気がします

 

だからたった2語の違いが大きな理解の差を生むのだなと痛感しました

 

 

さて、前置きが長くなりましたが今回は「No thank you」以外の断り方『I'm all good』です!

断るときの表現として初めに思い浮かぶのは「No thank you」だと思いますが、ここでもう一つの表現を覚えましょう!

 

前回と同じく「クリスマスに降る雪は」からです!

 

ミッチェル・ホープ(トビン役)はキーナン・シプカに恋心を抱いているがなかなか上手くは進みません…ある時教会でミッチェル・ホープがピアノを弾き始めます!するとキーナン・シプカが歌い始め、2人はデュエットし盛り上がりをみせます!しかし一緒にいた男の友人がキーナン・シプカとダンスを始めたのです…キーナン・シプカに好意があるミッチェル・ホープは当然嫉妬しピアノを弾くのを辞めてしまいました…そんなシーンでのワンフレーズです!

 

『Tobin, should we play "sound and vision"?』

『トビン、次はsound and visionよね』

『No, I'm, I'm all good.』

『もういいよ』

『Oh, come on, man. One more.』

『もう一曲頼むよ』

 

という感じで断る時に『I'm all good.』使っていますね

『No』は付けても付けなくてもいいそうです!

 

今回は前置きが長くなってしまいましたのでこの辺で終わりにしたいと思います!